一退休教师给语文教材“挑错”400余处

11.09.2014  02:24

    【据新华社9月10日电】山西运城语文教师张号立年近七旬,早已退休,但他的生活依然十分忙碌,每天十多个小时泡在中小学语文课本和工具书里,给教材“挑错”。几年来,他已找出了400多例语文教材和教辅书中程度不同的问题。

    “《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之》中‘八百里分麾下炙’,教材中注释为,‘麾下,军旗下面,指军营里。炙,切碎的熟肉。’我查阅多部辞书,认为这一翻译不准确,应以《汉语大词典》中‘麾下:谓军旗之下,即部下;炙:烤熟的肉食,佳馔’为据作注。”

    这是2014年人民教育出版社九年级上册《语文》中的一篇古诗词。张号立在查阅了《汉语大词典》《辞源》《辞海》《现代汉语词典》《四角号码新词典》《宋词选》《唐宋词选注》等多部辞书之后得出了以上结论。

    从2010年起,张号立就开始系统研究语文教材,对人民教育出版社初中《语文》中所有古诗文和北京师范大学出版社《语文》部分教材,运用《汉语大词典》进行了逐字查证、研究,并按该辞书准确的注释进行重新翻译,撰写成《初中古诗文新译》一书,并找出了教材中400多例不同程度的问题。

    据了解,这些问题有的是注解全错,有些是一部分错,有些是概念界定不准确,有些是古文翻译不够简练和贴近原文。

    多年来,为了考究教科书的准确性,他每天都要工作十几个小时。“这些问题研究了出来,但却不知道该找谁反映,清理疑问。”张号立告诉记者,这几年,他找过教育部、出版社、当地教育部门,但均没有回音。